— Куда? — воспротивился Ройдл, и лицо его стало просто серым. — По какому праву… На каком основании вы хотите меня арестовать? — Потому что вы мне не нравитесь, господин Ройдл, — заявил Паненка...
Мать спросила: -- О чем ты плачешь? И мал..
Никогда еще я не видел таких измученных глаз, да притом было на ней старомодное нарядное платье, летнее, в крупных цветах. (Я знал, что трое их детей в колледже и что у них есть яхта ..
Смотрите также:
Вы читаете «Ставка на мертвого жокея (ч. 2)», страница 1 (прочитано 0%)
«Бог был здесь, но уже ушел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Бог здесь был, но долго не задержался», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Богач, бедняк (ч.1,2)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Богач, бедняк (ч.3,4)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Возвращение в Канзас-сити», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Год на изучение языка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Задумчивая, мило оживленная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Зеленая Ню», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Любовь на темной улице», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Люси Краун», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Матрос с Бремена», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Молодые львы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Монумент», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На французский манер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Неслышные голоса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Неудачная суббота», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Одиссея стрелка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ошибка мертвого жокея», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пикантная история», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Питер Второй», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Предайте павших земле», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Раствор Мэнникона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рывок на восемьдесят ярдов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Солнечные берега реки Леты. Пер. Виктор Вебер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ставка на мертвого жокея (ч. 1)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Пер. - Л.Завьялова.
Когда зазвонил телефон, Ллойд Барбер лежал на кровати и читал "Франс
суар". Было уже два часа дня, но из-за дождя, который шел пятые сутки
кряду, Барберу не хотелось выходить на улицу. Он просматривал таблицу
чемпионата страны по регби. Сам он никогда не ходил на регби, и его не
интересовало, какое место в этой таблице занимает Лилль, По или Бордо, но
все остальное он уже прочитал. В темной комнатке было холодно, потому что
с десяти утра до шести вечера отопление отключали, и он лежал на
продавленной двуспальной кровати в носках, накрывшись пальто.
Он поднял телефонную трубку, и портье сказал:
- Мистер Барбер, вас внизу ожидает дама.
Барбер глянул на свое отражение в зеркале, висевшем над комодом
наискосок от кровати, и пожалел, что выглядит так скверно.
- Она назвалась?
- Нет. Может, мне спросить?
- Не стоит, я иду.
Он положил трубку и, спустив ноги с кровати, нащупал ими туфли. Он
всегда начинал с левого ботинка, на счастье. Потом застегнул ворот
рубашки, поправил галстук, отмечая про себя потертость на узле. Надев
пиджак, он похлопал по карманам, проверяя, есть ли у него сигареты.
Сигарет не было. Он пожал плечами и вышел из номера, оставив свет гореть
назло управляющему, который был с ним нелюбезен.
Морин Ричардсон сидела в небольшой прихожей, в одном из тех выцветших
плюшевых кресел, которыми обставляются третьеразрядные парижские отели,
чтобы клиенты тут не засиживались. Ни одна лампа не горела, и тусклый,
мертвенно-зеленый свет просачивался с дождливой улицы сквозь пыльные
шторы. Морин была молоденькой хорошенькой девушкой с большими доверчивыми
голубыми глазами, когда Барбер познакомился с ней во время войны,
незадолго перед тем, как она вышла за Джимми Ричардсона. Но с тех пор она
родила двоих детей, дела у Ричардсона шли неважно, и теперь на ней было
насквозь промокшее поношенное пальтишко, румянец пропал, и при зеленоватом
свете лицо приняло цвет слоновой кости, а глаза поблекли.
- Привет, Красотка, - сказал Барбер. Ричардсон всегда звал ее так. И
хотя это вызывало смех его друзей по эскадрилье, оставался верен себе, и в
конце концов так ее стали звать все.
Морин резко обернулась, словно испугавшись.
- Ллойд, - сказала она, - как я рада, что застала тебя.
Они пожали друг другу руку, и Барбер спросил, не хочет ли она пойти
куда-нибудь и выпить кофе.
- Пожалуй, нет, - ответила Морин. - Я оставила детей пообедать у
подруги и обещала забрать в два тридцать, так что времени у меня в обрез.
- Ну, что ж, - сказал Барбер.
Тем временем:
... Самое большое, что па три пирожных. Она
кушает, а я с беспокойством по карманам шарю, смотрю рукой, сколько у меня
денег. А денег - с гулькин нос.
Съела она с кремом, цоп другое. Я аж крякнул. И молчу. Взяла меня
этакая буржуйская стыдливость. Дескать, кавалер, а не при деньгах.
Я хожу вокруг нее, что петух, а она хохочет и на комплименты
напрашивается.
Я говорю:
- Не пора ли нам в театр сесть? Звонили, может быть.
А она говорит:
- Нет.
И берет третье.
Я говорю:
- Натощак - не много ли? Может вытошнить.
А она:
- Нот, - говорит, - мы привыкшие.
И берег четвертое.
Тут ударила мне кровь в голову.
- Ложи, - говорю, - взад!
А она испужалась. Открыла рот, а во рте зуб блестит.
А мне будто попала вожжа под хвост. Все равно, думаю, теперь с пей не
гулять.
- Ложи, - говорю, - к чертовой матери!
Положила она назад. А я говорю хозяину:
- Сколько с нас за скушанные три пирожные?
А хозяин держится индифферентно - ваньку валяет.
- С вас, - говорит, - за скушанные четыре штуки столько-то.
- Как, - говорю, - за четыре?! Когда четвертое в блюде находится.
- Нету, - отвечает, - хотя оно и в блюде находится, но надкус на ем
сделан и пальцем смято.
- Как, - говорю, - надкус, помилуйте! Это ваши смешные фантазии.
А хозяин держится индифферентно - перед рожей руками крутит...
ресурс Ирвин Шоу (Irwin Shaw)